In girum imus nocte et consumimur igni

… can be read from left to right as well as from right to left, and can be translated to:

We gyrate in the night and are consumed by the fire.

This Latin palindrome seemed to me very appropriate, because it talks about darkness, a darkness in which we see and realize little, and because it tells of our errant circling ways in life as well as of our passions. This is expressed in a wonderful way by the form of a letter chain that is readable forwards and backwards. This palindrome was the starting point of this cycle that is consisting of seven images at present.

In girum imus nocte I

In girum imus nocte et consumimur igni – I

They are self-portraits, in which I’m principally functioning as a kind of shaman. Connecting between sky and earth, between up and down, between east and west, between past and present I’m uniting certain elements out of different cultural regions in my person.

In girum imus nocte II

In girum imus nocte et consumimur igni – II

The images talk of the passions of the different partial personalities or aspects in us. But as well of an inner homeland that nowhere and yet, longing far into the distance, everywhere exists.

In girum imus nocte III

In girum imus nocte et consumimur igni – III

In girum imus nocte IV

In girum imus nocte et consumimur igni – IV

In girum imus nocte et consumimur igni V

In girum imus nocte et consumimur igni – V

In girum imus nocte et consumimur igni - VI

In girum imus nocte et consumimur igni – VI

 In girum imus nocte et consumimur igni - VII

In girum imus nocte et consumimur igni – VII

How could you e.g. read the image I. of „In girum imus nocte …“? To me it was important that in the back on the wall, the Holy Mother holds her heavenly baby, and in front, the portait of the man with the make-up of the Chinese opera, is keeping an earth-animal on his lap. He embraces the badger like Maria is embracing her child: protective! The man wears a dress from Nigeria. Down at the seam a snail is moving towards the badger. The temptation is approaching … Additionally he is wearing a wig of the Geishas. The location is a side chapel in the dome of Siena.

Image II. of the cycle shows the Hindu god of drama, Kathakali, with his green mask. He plays a prominent role in the Hindu epos Mahabharata and Ramayana. In front of a row of Italian wedding dresses he holds a squirrel in his hands, a symbol of the collecting and the domestic.

Image IV. shows a shaman, rapt with eyes closed, in a kind of attentive trance. Only his raptor, chasing out of high altitudes, is looking – quasi vicariously – directly out of the image. The man wears a baroque wig and a Tibetan nomadic blanket. He is marked with some mathematical symbols, and primes. And in this way shows him connected with a quite systematic and spiritual world. He is standing under a bridge, in our part of the world one of the few locations that is free of commercial uses, free for graffiti, often free of people, besides the proverbial “sleepers under the bridge”. The space below bridges is a kind of a new paradise.

All images of this cycle are subjected a certain cultural globalization. Many influences and qualities are finding a place in these artistic positions. Here, elements from many nations and cultures and times are united.

Photographic Assistant: Sarah Fink
Make-up Artist: Sara Miller

I like to give thanks to their wonderful work!

~ * ~

Dr. Martin Ross
Lehrbeauftragter an der Kunstuniversität Linz
Einführende Worte zur Ausstellung am 22. Mai 2014
(Auszug)
„Werner Anselm Buhres Zyklus »In girum imus nocte et consumimur igni« zeigt inszenierte Selbstporträts in der Tradition von Cindy Sherman. Dieser Satz ist ein lateinisches Palindrom: »Wir kreisen nächtens umher und werden vom Feuer verzehrt«. Abgesehen davon, dass der Künstler diesen Satz gewählt hat, weil es darin um Dunkel und Feuer und Leben geht, ist die beidseitige Lesbarkeit interessant. Der Satz behauptet seinen Ort zwischen den beiden möglichen Positionen seiner Lesbarkeit. Und er drückt sich so aus, dass in beiden Fällen dieselbe Botschaft übermittelt wird. Das erinnert an die mythische Figur des Hermes, aber auch des Eros, den Platon im Symposion als »großen Dämon« bezeichnet hat. Ein Dämon ist einer, der »Nachrichten überbringt von den Göttern zu den Menschen und umgekehrt«, ein Hermeneus, ein Dolmetscher. Die Aufgabe eines Dolmetschers ist ja, die Aussage möglichst unverändert zu transponieren. Dies kann nur funktionieren, wenn er gleichzeitig an beiden Seiten Teil hat, wenn er beide Sprachen beherrscht.
In eine vergleichbare Rolle schlüpft Werner Anselm Buhre, wenn er sich als eine Art Schamane inszeniert. Und es kommt nicht von ungefähr, dass die Tiere, auf diesen Bildern oft Vögel sind. Die expressiven Ornamente auf Gesicht und Gewand stammen aus unterschiedlichen Kulturen und schaffen so ein hybrides Ganzes aus Anspielungen und Assoziationen. Da wird etwa ins Weltall gehorcht oder Maria mit dem Jesusknaben auf dem Schoß ins Spiel gebracht. Der appellative Charakter dieser inszenierten Selbstporträts – jedes Bild spricht, ja sieht den Betrachter direkt an, auch das Porträt mit den geschlossenen Augen – fordert den Betrachter heraus, nicht nur die vielen gezeigten Zeichen zu entschlüsseln. Das jeweilige Bild selbst erhebt den Anspruch, der Ort, der Topos zu sein, an dem Elemente der verschiedenen Kulturen der Welt zusammenkommen. Auch hier, so kann man sagen, ist Orientierung am Werk. Der Schamane, daheim in vielen oder gar allen Kulturen, bringt zu entschlüsselnde Botschaften, und selbst dann, wenn einem zunächst die Botschaft verborgen bleibt, so ist klar: Der Schamane bietet Orientierung, weil er zwischen Oben und Unten vermittelt; beziehungsweise zwischen uns – als Seienden – und dem, was wir je nach Kultur als Oben bezeichnen – vielleicht gar als »Sein«.“