I’m not dead, I just changed rooms

The title has been taken from a poem by Michelangelo Buonarroti (1475 – 1564).
A Triptychon to a line of the poem „Nè son già morto”

I'm not dead, I just changed rooms.

I’m not dead, I just changed rooms.

I am not dead, I just changed rooms.
I live in you and walk through your dreams …

Qui vuol mie sorte c’anzi tempo i‘ dorma:
Nè son già morto: e ben c‘ albergo cangi,
resto in te vivo, c‘ or mi vedi e piangi;
se l’un nell‘ altro amante si trasforma.
Qui son morto creduto; e per conforto
del mondo vissi, e con mille alme in seno
di veri amanti: adunche, a venir meno,
per tormen‘ una sola non son morto.

Linker Flügel: Vera Weissenbacher vor der Saline, Hallein.
Mitteltafel: Gisela Katzengruber vor der Kuppel des Salzburger Doms.
Rechter Flügel: Stephen Mathewson vor Maschinenraum der Saline, Hallein.
Der Titel ist dem Gedicht „Nè son già morto”
von Michelangelo Buonarroti (1475 – 1564) entnommen.
Es sandte mir das Schicksal tiefen Schlaf.
Ich bin nicht tot, ich tauschte nur die Räume.
Ich leb in euch, ich geh in eure Träume,
da uns, die wir vereint, Verwandlung traf.
Ihr glaubt mich tot, doch dass die Welt ich tröste,
leb ich mit tausend Seelen dort, an diesem wunderbaren Ort,
im Herzen der Lieben. Nein, ich ging nicht fort,
Unsterblichkeit vom Tode mich erlöste.